Approaches to Translation Studies
Helene Cixous, Translator of History and Legend: "Ce transport vertigineux"
Publication
, Chapter
Jenson, D
January 1, 2004
Many readers of early theoretical texts by Cixous were disconcerted by her later plays and asked themselves how both types of writing could be reconciled. After her own translation of La prise de l'ecole de Madhubai into English, Deborah Jenson relates Cixous's own "translation" from history into legend as effected in this play (whose protagonist is the contemporary Indian woman "bandit" Phoolan Devi) to the "global maternity" and the "writing of the body", two seminal concepts developed in these Cixous's famous theoretical texts.
Duke Scholars
Citation
APA
Chicago
ICMJE
MLA
NLM
Jenson, D. (2004). Helene Cixous, Translator of History and Legend: "Ce transport vertigineux". In Approaches to Translation Studies (Vol. 22, pp. 197–204). https://doi.org/10.1163/9789004486645_017
Jenson, D. “Helene Cixous, Translator of History and Legend: "Ce transport vertigineux".” In Approaches to Translation Studies, 22:197–204, 2004. https://doi.org/10.1163/9789004486645_017.
Jenson D. Helene Cixous, Translator of History and Legend: "Ce transport vertigineux". In: Approaches to Translation Studies. 2004. p. 197–204.
Jenson, D. “Helene Cixous, Translator of History and Legend: "Ce transport vertigineux".” Approaches to Translation Studies, vol. 22, 2004, pp. 197–204. Scopus, doi:10.1163/9789004486645_017.
Jenson D. Helene Cixous, Translator of History and Legend: "Ce transport vertigineux". Approaches to Translation Studies. 2004. p. 197–204.