Legacy of Simone De Beauvoir
While We Wait: Notes on the English Translation of The Second Sex
Publication
, Chapter
Moi, T
January 1, 2024
That the English translation of Simone de Beauvoir’s The Second Sexis bad has been well known ever since Margaret Simons published her ground-breaking essay ‘The Silencing of Simone de Beauvoir: Guess What’s Missing from The Second Sex’in 1983. So why write another essay on the same topic twenty years later? The first and most obvious reason is that English-speaking readers still have to use the text so cogently criticized by Simons, namely H. M. Parshley’s ‘edition and translation’.
Duke Scholars
Citation
APA
Chicago
ICMJE
MLA
NLM
Moi, T. (2024). While We Wait: Notes on the English Translation of The Second Sex. In Legacy of Simone De Beauvoir (pp. 37–68). https://doi.org/10.1093/oso/9780199265350.003.0003
Moi, T. “While We Wait: Notes on the English Translation of The Second Sex.” In Legacy of Simone De Beauvoir, 37–68, 2024. https://doi.org/10.1093/oso/9780199265350.003.0003.
Moi T. While We Wait: Notes on the English Translation of The Second Sex. In: Legacy of Simone De Beauvoir. 2024. p. 37–68.
Moi, T. “While We Wait: Notes on the English Translation of The Second Sex.” Legacy of Simone De Beauvoir, 2024, pp. 37–68. Scopus, doi:10.1093/oso/9780199265350.003.0003.
Moi T. While We Wait: Notes on the English Translation of The Second Sex. Legacy of Simone De Beauvoir. 2024. p. 37–68.