Skip to main content
construction release_alert
Scholars@Duke will be undergoing maintenance April 11-15. Some features may be unavailable during this time.
cancel
Journal cover image

Translation of clinical and neuropsychological instruments into French: the CERAD experience.

Publication ,  Journal Article
Demers, P; Robillard, A; Laflèche, G; Nash, F; Heyman, A; Fillenbaum, G
Published in: Age Ageing
November 1994

The increasing number of international and epidemiological studies of Alzheimer's disease points to the need for linguistically equivalent translations of measures for identifying the presence, types, and severity of dementia in cross-cultural populations. In translating the CERAD (Consortium to Establish a Registry for Alzheimer's Disease) neuropsychological instruments into French, several linguistic issues have emerged such as semantic, phonetic, and word-frequency equivalences. In verbal memory tests, these problems, though minor in appearance, can be major pitfalls in studies comparing cognitive function in populations differing in language. Description of the translation procedure and examples of problems encountered are presented, with measures taken to resolve them.

Duke Scholars

Published In

Age Ageing

DOI

ISSN

0002-0729

Publication Date

November 1994

Volume

23

Issue

6

Start / End Page

449 / 451

Location

England

Related Subject Headings

  • Translating
  • Semantics
  • Reproducibility of Results
  • Psychometrics
  • Neuropsychological Tests
  • Mental Status Schedule
  • Humans
  • Geriatrics
  • Geriatric Assessment
  • France
 

Citation

APA
Chicago
ICMJE
MLA
NLM
Demers, P., Robillard, A., Laflèche, G., Nash, F., Heyman, A., & Fillenbaum, G. (1994). Translation of clinical and neuropsychological instruments into French: the CERAD experience. Age Ageing, 23(6), 449–451. https://doi.org/10.1093/ageing/23.6.449
Demers, P., A. Robillard, G. Laflèche, F. Nash, A. Heyman, and G. Fillenbaum. “Translation of clinical and neuropsychological instruments into French: the CERAD experience.Age Ageing 23, no. 6 (November 1994): 449–51. https://doi.org/10.1093/ageing/23.6.449.
Demers P, Robillard A, Laflèche G, Nash F, Heyman A, Fillenbaum G. Translation of clinical and neuropsychological instruments into French: the CERAD experience. Age Ageing. 1994 Nov;23(6):449–51.
Demers, P., et al. “Translation of clinical and neuropsychological instruments into French: the CERAD experience.Age Ageing, vol. 23, no. 6, Nov. 1994, pp. 449–51. Pubmed, doi:10.1093/ageing/23.6.449.
Demers P, Robillard A, Laflèche G, Nash F, Heyman A, Fillenbaum G. Translation of clinical and neuropsychological instruments into French: the CERAD experience. Age Ageing. 1994 Nov;23(6):449–451.
Journal cover image

Published In

Age Ageing

DOI

ISSN

0002-0729

Publication Date

November 1994

Volume

23

Issue

6

Start / End Page

449 / 451

Location

England

Related Subject Headings

  • Translating
  • Semantics
  • Reproducibility of Results
  • Psychometrics
  • Neuropsychological Tests
  • Mental Status Schedule
  • Humans
  • Geriatrics
  • Geriatric Assessment
  • France